Keine exakte Übersetzung gefunden für التطبيق اليومي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التطبيق اليومي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Decidir si este mandato sigue siendo aplicable hoy en día se ha convertido en una cuestión que suscita un debate vehemente.
    وأصبحت القضية التي تُناقش بحماسة في الوقت الراهن هي ما إذا كانت هذه الولاية لا تزال قابلة للتطبيق اليوم.
  • Hizo las cosas muy coloridas para las fuerzas locales de la ley en esa fecha.
    جعل الأمور ملوّنة جدّاً .لعودة تطبيق القانون المحلي في اليوم
  • Por esa razón, el Canadá acoge con beneplácito el llamamiento que hace el Representante Especial del Secretario General a que se inicie una “era de la aplicación” con el fin de lograr la aplicación práctica y cotidiana de las normas ya adoptadas.
    لهـذا السبـب ترحب كندا بدعوة الممثل الخاص للأمين العام إلى ”حقبـة التطبيق“ بغية التنفيذ العملي واليومي للمعايـير المعتمدة بالفعل.
  • Uno de los logros más destacados del curso sobre el Diseño metodológico es permitir al participante estar capacitado para la configuración y el uso del programa Windows 98, para manejar diversas aplicaciones utilizadas hoy en día en el ámbito de la información y para trabajar como mecanógrafos de forma eficaz.
    ومن أهم إنجازات دورة دراسة هذا المنهج هي تمكين المشاركين من التدريب على تحميل واستخدام برنامج ويندوز 98 من أجل معرفة التطبيقات المختلفة المستخدمة اليوم في مجال المعلومات وتمكينهم من العمل بفعالية كطابعين.
  • El cumplimiento ininterrumpido de las normas ahora y en el futuro será un elemento fundamental de un proceso político sin trabas y ordenado que conduzca a la determinación del estatuto futuro de Kosovo, cuando ese proceso se inicie, y será crucial para la sostenibilidad de un posible acuerdo político.
    وسيشكل التطبيق المتواصل للمعايير اليوم وفي المستقبل عنصرا بالغ الأهمية في عملية سياسية سلسة ومنظمة تفضي إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا لدى بدء العملية، كما سيكون أساسيا لاستمرارية أي تسوية سياسية محتملة.
  • Mantiene relaciones normales con Cuba y, de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 59/11, no ha promulgado leyes económicas ni comerciales contra Cuba que puedan impedir la libertad de comercio y navegación entre los dos países.
    إن حكومة بوركينا فاسو، التي دأبت على جعل تعزيز الحوار والتعاون التقني والاقتصادي والتجارة والتضامن بين الشعوب من أولويات تعاونها الدولي، تسعى جاهدة كل يوم إلى التطبيق الفعال لهذا المثل الأعلى للتعاون الذي تدعو إليه الأمم المتحدة بين أعضائها.
  • La Comunidad germanófona financia la asfl Arbeitsgemeinschaft für Suchtvorbeugung und Lebensbewältigung, que imparte formaciones para padres y específicamente para familias monoparentales, con el fin de mejorar las competencias educativas sin formas de agresividad y de violencia, aprender y aplicar técnicas para resolver los problemas cotidianos.
    يتولى المجتمع الناطق بالألمانية تمويل رابطة Arbeitsgemeinschaft für Suchtvorbeugung und Lebensbewältigung غير الهادفة إلى الربح، التي توفر المعلومات للأبوين، وبخاصة للأسر الوحيدة الوالد أو الوالدة، لتحسين القدرات التعليمية الخالية من أشكال العدوان والعنف، وتعلم وتطبيق أساليب حل المشاكل اليومية.
  • En esta ocasión, quisiera recalcar que las disposiciones del Convenio que hoy hemos aprobado deben interpretarse y aplicarse de una manera que sea plenamente compatible con las disposiciones del derecho internacional aplicable a los conflictos armados, en particular los principios y las normas del derecho internacional humanitario.
    وأود أن أؤكد في هذه المناسبة أنه يجب تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية المعتمدة اليوم بطريقة تنسجم تماما مع متطلبات القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة، خاصة مبادئ وقواعد القانون الإنساني.
  • Para consolidar los logros alcanzados, se impulsa la estrategia nacional “Hechos y derechos: municipios y departamentos por la infancia, la adolescencia y la juventud”, liderada por el ICBF y la Procuraduría General de la Nación, con la cooperación destacada del UNICEF.
    وفي سبيل توطيد المنجزات المكتسبة حتى اليوم، يجري تطبيق استراتيجية معنونة ”وقائع وحقوق: البلديات والإدارات العاملة من أجل الطفولة والمراهقين والشباب“ برعاية المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة ومكتب المدعي العام الوطني، وبالتعاون مع اليونيسيف.
  • Las leyes penales, judiciales y administrativas, inclusive las que se ocupan de la infancia, confirman este estado de cosas en la práctica diaria. Los menores que cometen un delito reciben trato que tiene en cuenta su edad y circunstancias sociales en el momento de la comisión del delito, y no hay discriminación entre los delincuentes juveniles. Se castiga a los niños de conformidad con las leyes en vigor, prestándose la debida atención a su edad y situación, al lugar en que se cometió el delito y a la magnitud del daño causado, pero sin tener en cuenta su nacionalidad u origen. Ello es acorde con el artículo 2 de la Convención.
    كما أن الأنظمة الجزائية والقضائية والإدارية أكدت هذا الأمر خلال التطبيقات العملية في الحياة اليومية بما في ذلك أنظمة الأحداث والتعامل معهم وفقاً لعمرهم وحالاتهم الاجتماعية وظروفهم عند ارتكابهم للجرائم، حيث يراعى عدم التمييز بين الأطفال المرتكبين لما يخالف النظام، ويؤدب الطفل وفقاً للأنظمة مع أخذ الاعتبار لعمره ووضعه والمكان الذي ارتكب فيه المخالفة وقدر الضرر، دون النظر لجنسيته أو أصله، ويأتي هذا متفقاً ومنسجماً مع ما جاء في المادة الثانية من الاتفاقية.